دستگیری دوبلورهای «حریم سلطان»، سریال «عمر گل لاله» را بر باد داد!
سریال ترکیه‌ای «عمر گل لاله» از اواخر هفته گذشته با تغییر صدای شخصیت‌ها به نمایش خود ادامه می‌دهد و این مسئله، نشان از آن دارد مجموعه مذکور نیز به صورت غیرقانونی در ایران دوبله شده است.

 با گذشت دو هفته از دستگیری دوبلورهای سریال پر حاشیه «حریم سلطان» دیگر مجموعه شبکه ماهواره‌ای فارسی زبان جم نیز گرفتار تبعات این اتفاق شده است. سریال ترکیه‌ای «عمر گل لاله» که بیش از 80 قسمت آن تا به حال از این شبکه پخش شده، از اواخر هفته گذشته با تغییر صدای شخصیت‌ها به نمایش خود ادامه می‌دهد و این مسئله، نشان از آن دارد مجموعه مذکور نیز به صورت غیرقانونی در ایران دوبله شده است.

عمر گل لاله یک سریال عاشقانه محصول سال‌های 2010 و 2011 است که با وجود جذب مخاطبان گسترده، مضمون و روابط حاکم بر قصه آن مورد انتقاد بسیاری قرار دارد. قصه این سریال درباره دو خانواده به نام‌های تاشکیران و ایلگاز است. تاشکیران خانواده‌ای اصیل در استانبول هستند که مرگ پدر، آنان را تا مرز ورشکستگی کامل پیش برده، اما مادر خانواده تلاش دارد با هر مکر و حیله‌ای، ناکامی‌ها را پنهان کند. اما خانواده ایلگاز اوضاع مالی خوبی دارند و از آنتالیا به استانبول نقل مکان کرده‌اند. آشنایی دختر و پسر جوانی از این دو خانواده به قصد ازدواج، منجر به شکل‌گیری ارتباطی خانوادگی می‌شود و... .

اما این تنها ظاهر قصه است و در لایه‌های زیرین، روابطی پر تنش و فاسد در این دو خانواده جریان دارد. به عقیده برخی، این سریال ترویج خیانت زن شوهردار و عادی جلوه دادن آن، معرفی خودکشی به عنوان راهی برای رهایی از مشکلات، رواج شهوترانی، باده گساری و عدم تعهد به روابط پاک زناشویی، تبلیغ پوشش‌های نامناسب و... را می‌کند و به هیچ وجه با فرهنگ و عقاید ما سازگاری ندارد. جالب آنکه صدای دوبلورهای جدید این سریال که حالا از میانه پخش ناگزیر دوبله آن را به عهده گرفته‌اند، اصلاً تناسبی با چهره و شخصیت‌های معرفی شده تا اینجای روایت ندارند و گویا حس داستان را به کلی برهم می‌زنند!

این در حالی است که به دلیل دوبله همزمان با نمایش این سریال‌های ترکیه‌ای، شبکه جم پس از دستگیری دوبلورهای زیرزمینی، ناچار از توقف پخش حریم سلطان شد و جالب آن که با زیرنویس به اطلاع بینندگان خود رساند که «صبور» باشند، چون فصل اول آن به پایان رسیده است! حال آنکه مجموعه ناتمام باقی مانده است.



دهها هزار شکایت‌ علیه‌ سریال«‌حریم‌سلطان»

اما عصر ایران دیروز خبر داد: آمارها حاکی است که تا کنون دهها هزار شکایت از سریال در حال پخش «سده باشکوه» که در کشورهای عربی بیشتر با نام «حریم سلطان» شناخته می شود،در داخل ترکیه به ثبت رسیده است. از زمان آغاز پخش سریال سده باشکوه در ترکیه که به زندگی و زمانه سلطان سلیمان قانونی یکی از مشهور ترین سلاطین عثمانی می پردازد،ماهانه به طور میانگین 500 شکایت علیه این سریال ثبت شده است، اما از زمان انتقاد صریح اردوغان نخست وزیر ترکیه از این سریال به یکباره آمار شکایات افزایش چشمگیری یافت و در ماه اکتبر و پس از سخنرانی اردوغان علیه این سریال، آمار شکایت در این ماه به یکباره در جهشی ناگهانی به 23 هزار و 116 رسید. آمارها همچنین نشان می دهد در دو هفته نخست ماه دسامبر ( نیمه دوم آذر) شکایت ها از این سریال به 1905 مورد رسیده است. منتقدان این سریال را مغایر با زندگی واقعی سلطان سلیمان می دانند و معتقدند در زمینه زندگی خصوصی و رابطه عاطفی او با زنان در این سریال اغراق شده است.



دفاع مدیر گروه جم!

با این وجود سعید کریمیان مدیر گروه جم از «حریم سلطان» و عملکرد شبکه خود دفاع می‌کند. او در گفت‌وگوی اخیرش با یکی از رادیوهای ضد انقلاب این سریال را پربیننده می داند و می‌گوید تا به حال مجموعه حریم سلطان به 47 کشور فروخته شده که تنها نام ایران در میان آنها به چشم نمی‌خورد. او حتی می‌گوید که فعالیت دوبلورهای حریم سلطان کاملاً قانونی(؟!) بوده و از اینکه آنان در ایران دستگیر شده‌اند، اظهار تعجب می‌کند و می‌گوید که در حال پیگیری این مسئله است! در هر حال او بیشتر بر درونمایه تاریخی سریال تکیه می‌کند و هیچ اشاره ای به روابط غیراخلاقی کاراکترهای چنین آثاری از جمله عمر گل لاله نمی‌کند. مجموعه‌ای که به اعتقاد بسیاری از کارشناسان از حیث هنری بسیار نازل و حتی از سایت IMDB نیز بیش از3/3 از 10 ستاره نگرفته است.



کنداکتور پر سریال جم و کار سخت جام جم

شبکه جم کلاسیک، یکی از کانالهای ماهواره‌ای فارسی زبان و عضوی از خانواده جم، کنداکتور پرو پیمانی از آثار ترکیه ای برای مخاطبان خود تدارک دیده است. سریال‌های این شبکه از غروب آغاز می‌شوند و تا نیمه شب ادامه دارند. «شمیم عشق» مجموعه‌ای است که به وقت ایران ساعت 20 تا 21 پخش می‌شود و چون قبلا دوبله شده، طبعاً با صدای گویندگان پیشین به نمایش درمی‌آید. پس از آن از ساعت 21 تا 22 «عمر گل لاله» را پخش می‌کند و سپس مجموعه «ازبوسه تا عشق» و در پایان شب هم تکرار مجموعه‌ای پرطرفدار به نام «ایزل» پخش می‌شود. این تراکم شدید نمایشی، وظیفه تلویزیون را مهم و خطیرتر از پیش کرده و شاید بتوان گفت این اواخر، با پخش متوالی سریال‌هایی چون:«زمانه»، «‌یه تیکه زمین» و «میلیاردر» تا حدودی توانست مخاطبان داخلی را به سمت خود جلب کند، به ویژه آنکه «میلیاردر» و «زمانه» به دلیل مضمون و ساختار متفاوت عملکرد بهتری نیز داشته‌اند. حالا باید دید دوبله ضعیف سریال‌های شبکه‌های ماهواره‌ای چون جم، می‌تواند به عنوان پاشنه آشیل آنها بینندگان را طرد کند و نگاهشان را به سوی شبکه‌های داخلی بکشاند یا هنوز راه زیادی برای رسیدن به این منظور فرا روی صدا و سیما قرار دارد.



گردآوری: گروه فرهنگ و هنر سیمرغ
www.seemorgh.com/culture
منبع:inn.ir


مطالب پیشنهادی:
پوسترهای متفاوت دو فیلم هالیوودی به مناسبت کریسمس و سال نو
مهم‌ترین کتاب‌های سال 2012
این نمایش را فقط بانوان می توانند ببینند
قیمت یک قهرمان مرده چقدر است؟
از حضور در بعضی كارها پشیمان شده‌ام