ملانصرالدین در یونان!
این کتاب اولین جلد از سه‌گانه «ملانصرالدین» است که انتشار آن برای دفاع از این شخصیت در فضای ادبی جهانی و نشر بین‌الملل به نفع کشور ایران صورت گرفته است.
کتاب «ملانصرالدین» با ترجمه کارولین جین کراسکری، تصویرگری علیرضا گلدوزیان و گرافیک پژمان رحیمی‌زاده به زبان انگلیسی به چاپ رسیده است.

افشین شحنه‌تبار، مدیر انتشارات ایرانی انگلیسی شمع و مه، درباره این کتاب گفت: این کتاب اولین جلد از سه‌گانه «ملانصرالدین» است که انتشار آن برای دفاع از این شخصیت در فضای ادبی جهانی و نشر بین‌الملل به نفع کشور ایران صورت گرفته است.

به گفته این ناشر، تا کنون کشورهای زیادی از جمله ترکیه، یونان، عراق، هند و تاجیکستان سعی در تصرف این نام و ثبت آن در ادبیات و صبغه فرهنگی خود داشته‌اند که کشور ایران با توجه به وجود قدیمی‌ترین نشانه‌های وجودی از این شخصیت متأسفانه کاری در راستای حفظ آن نکرده و بدین جهت به آهستگی از دور کشورهای مدعی خارج شده است.

شحنه‌تبار اظهار کرد: بد نیست بدانیم جدیدا کشور یونان میدانی را با تندیسی به‌نام ملانصرالدین در این کشور احداث کرده که بسیار مورد استقبال گردشگران و مخاطبان این شخصیت قرار گرفته است.

ملانصرالدین شخصیتی داستانی و بذله‌گو در فرهنگ‌های عامیانه ایرانی، افغانی، ترکیه‌یی، عربی، کُردی، قفقازی، هندی، پاکستانی و بوسنیایی است که در یونان هم محبوبیت زیادی دارد و در بلغارستان هم شناخته‌شده است. ملانصرالدین در ایران و افغانستان بیش از هر جای دیگر به عنوان شخصیتی بذله‌گو اما نمادین محبوبیت دارد. درباره او داستان‌های لطیفه‌آمیز فراوانی نقل می‌شود.
 
 
گردآوری : گروه فرهنگ و هنر سیمرغ
www.seemorgh.com/culture
منبع: isna.ir

مطالب پیشنهادی:
 تصاویر پشت صحنه فیلم آتش بس 2
پروانگی
خاطرات هنرمندان سینما از روزهای مدرسه
میتراحجار: درهالیوود نسبت به همدیگرخیلی بی رحمند!
نظر رهبر انقلاب درباره فیلم «مارمولک»