عناصر داستان‌های کارور اتفاقات معمولی روزمره ای هستند که همه ما با آن‌ها درگیر هستیم. کارور از همین اشیای پیش پا افتاده شاهکار می‌سازد. او ملال موجود در زندگی و اشیای روزمره را...

طنزش یه چیز دیگه‌س
اگر در مورد رمان، انتخاب ده عنوان برتر به دلیل ازدیاد عناوین خوب کار سختی بود، در مورد مجموعه داستان‌های کوتاه دقیقا برعکس بود، چرا که بیشتر مجموعه داستان‌های خوب چاپ شده در این جا، انتخاب‌های مترجم از میان چند کتاب یک نویسنده یا اصلا چند کتاب از چند نویسنده است.
 
1- از روسیه، با طنز
بانو با سگ ملوس / آنتون چخوف/ ترجمه عبدالحسین نوشین/ انتشارات نگاه
از چخوف و طنز آرامش که با هنرمندی در تار و پود داستان‌هایش بافته، هیچ جوری نمی‌شود گذشت و جای این پزشک روس، در همیشه‌ها محفوظ است. از چخوف مجموعه‌های متعددی در ایران هست اما هنوز این ترجمه قدیمی ‌نوشین، لطف خودش را حفظ کرده. جایی که او «زن با سگ کوچک» را با لطافت «بانو با سگ ملوس» ترجمه کرده و تو خود بخوان حدیث مفصل از این عنوان.
 
2- لابیرنت
هزار توهای بورخس/ خورخه لوییس بورخس/ ترجمه احمد میر علایی/ انتشارات کتاب زمان
داستان‌های بورخس را با هیچ داستان و رمان دیگری نمی‌شَود مقایسه کرد. در داستان‌های او بوی عرق تن کارگران خسته امریکای لاتین با گرد و خاک نشسته روی کتاب‌های کتاب خانه‌های متروکه گره خورده است و هر داستان او را تبدیل به یک مقاله دایره المعارفی کرده. این را بگذارید کنار ترجمه منحصر به فرد مرحوم میر علایی. دنیای عجیب بورخس از مقدمه کتاب شروع می‌شود و در داستان‌ها و شعر‌های روایی بورخس پیش می‌رود و گسترده می‌شود.
 
3- ملال و دیگر اهریمنان
کلیسای جامع/ ریموند کارور/ ترجمه فرزانه طاهری/ انتشارات نیلوفر
عناصر داستان‌های کارور اتفاقات معمولی روزمره ای هستند که همه ما با آن‌ها درگیر هستیم. کارور از همین اشیای پیش پا افتاده شاهکار می‌سازد. او ملال موجود در زندگی و اشیای روزمره را کشف می‌کند و درباره آن حرف می‌زند. نگاه خاص کارور در داستان درست مثل مه رقیقی است که وقت سحر در هوا جاری است و فقط بعضی‌ها متوجه اش می‌شوند، کارور از آن بعضی‌هاست.
 
4- کاترین چخوف
آقای کبوتر و بانو/ کاترین منسفلد/ ترجمه شیرین تعاونی/ نشر چشمه
لقب «چخوف دوم» برای هیچ کس به اندازه کاترین منسفلد برازنده نیست. منسفلد که در جوانی مرد (مثل چخوف از سل) همان عنصر طنز چخوف را در کارهایش دارد؛ به اضافه سنت انگلیسی داستان گویی. این است که گاهی هم به چارلز دیکنز نزدیک می‌شود. با این وجود او نه چخوف است، نه دیکنز و نه هیچ کس دیگر. او کاترین منسفلد است، جوان رنجوری که در عین بیماری داستان‌هایی شاد آفریده.
 
ساکن خیابان بیکر
ماجراهای شرلوک هلمز/ آرتور کانن دویل/ ترجمه کریم امامی/ انتشارات طرح نوا/ چهار جلد
از داستان‌های هلمز، این اولین کارآگاه خصوصی تاریخ، ترجمه‌های متعددی به زبان فارسی انجام شده اما کار مرحوم امامی ‌از همه شان بهتر و خواندنی تر از آب درآمده. به خصوص که در این مجموعه اصل تصویرسازی‌های چاپ اول این داستان‌ها هم کار شده و این خودش به بهتر در آمدن حال و هوای اثر حسابی کمک کرده. به هر حال اگر هوس سر و کله زدن با داستان و حل معما دارید هیچی بهتر از ماجراهای این کارآگاه نابغه نیست.
 
گردآوری: گروه فرهنگ و هنر سیمرغ
www.seemorgh.com/culture
منبع: هفته نامه همشهری جوان/ شماره 259/ احسان رضایی
بازنشر اختصاصی سیمرغ
 
مطالب پیشنهادی:
5 داستان ایرانی که باید بخوانید!!
10 رمان خارجی که قبل از مردن باید بخوانید!!
کتاب‌هایی که قبل از مرگ باید خواند!!
بناهای ایرانی که قبل از مرگ باید دید!
کتاب‌هایی که بعد از نوبل «مد» می‌شوند!
 
 
 

پربیننده های این بخش

 
X